sábado, 18 de agosto de 2007

de vuelta con el té

Ya me volví a hacer adicta al té. En la mañana, me tomo mi cafecito. Pero después de eso es puro té té té. Martin hace un té como de lemongrass, con una planta que crece silvestre en su jardín. También tienen un té al que le llaman "5 estaciones", muy rico. Y por supuesto, el té negro, el típico, de PG tips o twinings. Ahorita estoy tomando un PG tips con nube de leche. Por cierto, leí que los que le añadieron leche al chocolate caliente, fueron los ingleses. Claaaro, la nube de leche.

Tengo entrevista el lunes en Deutsche, en Londres. Si me pagan decentemente por hora, lo tomaré. Eso me pone contenta y triste al mismo tiempo. (¿Qué no todos los pactos con el diablo tienen ese efecto?.*)

Pasando a otra historia, ayer fuimos a caminar por el río. Recogimos frutas: zarzamoras, ciruelas y "elder flowers". También había manzanas. Comimos racimos de elder flowers y después Ambili y yo nos sentimos mal de la panza. Lo cual hizo que Martin se sintiera muy orgulloso, porque el comió tantas como nosotras. El remedio: curry.



* Me pareció interesante el asunto de las mayúsculas y lo signos de interrogación. Al parecer, si lo incluido entre los signos de interrogación es oración completa, tanto ésta como la que le sigue han de comenzar con mayúscula: ¿Tú no te habías enterado todavía? Salió ayer en la prensa.
Si la interrogación ocupa solamente la segunda parte de la oración, comienza por minúscula:
Si apenas has ido a clase, ¿cómo ibas a aprobar?
También el asunto de los paréntesis está chistoso. Punto adentro, si toda la oración va incluida. Afuera, si es sólo parte de la oración.

2 comentarios:

Alina dijo...

Tú síguele con la gramática, que eso me encanta. Tal vez des clases de Español avanzado por allá y esa sea tu chamba ideal.

Anónimo dijo...

Eso, ingrata, refriégame en la cara que allá encuentras curry en cualquier lado.

No había reflexionado sobre las mayúsculas en preguntas y eso. Básicamente, es sólo observar la regla general de usar mayúscula al principio de cada enunciado, ¿no? Es decir, la única variación es que el punto puede ser reemplazado por un signo de esos.

Personalmente, lo que a mi me saca de onda es el uso de las comillas junto con el punto y la coma, en inglés. Eso de meter la coma a las comillas atenta horriblemente contra mi sensibilidad: coño, están alterando el string...